คุณจะไม่มีทางได้ยิน 15 คำที่ใช้กันในชีวิตประจำวันเหล่านี้จากปากสมาชิกราชวงศ์
คำว่า แฮนด์แบ็ก (Handbag — กระเป๋าถือ) เลาจ์ (lounge — ห้องนั่งเล่น) หรือแม้กระทั่งคำว่าเพอร์ฟูม (perfume — น้ำหอม) — มีคำมากมายที่ชาวอังกฤษใช้กันในชีวิตประจำวัน แต่ถึงอย่างนั้น สมาชิกราชวงศ์กลับต้องระวังการใช้ภาษาของพวกเขาเพราะในทางประวัติศาสตร์แล้ว พวกเขาเป็นชนชั้นสูงที่แยกออกไป นักมานุษยวิทยาสังคม เคต ฟอกซ์ (Kate Fox) ได้อธิบายไว้ในหนังสือของเธอที่ชื่อว่า Watching the English ว่าคำไหนที่เป็น “ความผิดมหันต์” ที่คุณแทบจะไม่ได้ยินคนในราชวงศ์พูดกันเลย
ทีมชีวิตสดใสเกิดความสงสัยในเรื่องนี้ขึ้นมาแล้วก็สนุกกับการอ่านหนังสือที่ได้กล่าวมาเมื่อข้างต้นมาก ๆ และตอนนี้เราก็รอไม่ไหวที่จะบอกเรื่องภายในที่น่าสนใจเกี่ยวกับกฎของราชวอังกฤษให้คุณได้รู้กัน
1. ที (Tea — ชา)
ในหลายพื้นที่ของอังกฤษ คำว่า “tea” มันใช้เรียกอาหารมื้อเย็นที่กินกันระหว่าง 17.00 น. ถึง 19.00 น. แต่ว่าการเรียกแบบนี้มันจะเป็นวิธีปฏิบัติของชนชั้นแรงงาน ส่วนชนชั้นสูงจะดื่ม “tea” (ชา) ในตอน 16.00 น. ตอนที่พวกเขามักจะดื่มเครื่องดื่มอุ่น ๆ พร้อมกับเค้กหรือสโคน พวกเขาจะใช้คำว่า “dinner” (ดินเนอร์ - มื้อค่ำ) หรือ “supper” (ซัพเปอร์ - มื้อค่ำ) แทนการเรียกอาหารมื้อเย็นแทน
2. เซอร์วิเอตต์ (Serviette — ผ้าเช็ดปาก)
มีการคาดการกันว่าคำว่า “serviette” (เซอร์วิเอตต์) เอามาใช้แทนคำว่า"napkin" (แนปกิ้น - ผ้าเช็ดปาก) โดยฝีมือของชนชั้นกลางล่างเพราะมันทำให้พวกเขานึกถึงคำว่า “nappy” (แนปปี้ - ผ้าอ้อม) แต่อย่างไรก็ตาม ชนชั้นสูงอย่างเช่นราชวงศ์ ก็จะไม่เลือกใช้คำภาษาต่างประเทศในคลังศัพท์ของพวกเขา ไม่ว่ามันจะเป็นคำที่ฟังดูหรูหราขนาดไหน พวกเขาอยากจะใช้คำว่า “napkin” คำดั้งเดิม เวลาเรียกหาผ้าสำหรับเช็ดปากหรือนิ้วหลังจากทานอาหารเสร็จ
3. มัม หรือ แด๊ด (Mom — แม่ / Dad — พ่อ)
เจ้าฟ้าชายชาร์ล (Prince Charles) เรียกราชินีเอลิซาเบธ (Queen Elizabeth) ว่า ’’Mummy" (มัมมี่ - แม่) การเรียกพ่อแม่อย่าง “Ma” (มา) “Pa” (ปา) “Mommy” (มอมมี่) และ “Daddy” (แด๊ดดี้) ไม่ใช่คำที่ชนชั้นสูงจะใช้ขณะคุยกับพ่อแม่ “Mummy” กับ “Daddy” จะใช้ในกรณีนี้ แต่เวลาพูดถึงพ่อกับแม่ พวกเขาจะใช้ “my mother” (มายมาเธอร์ - มารดาของฉัน) กับ “my father” (มายฟาเธอร์ - บิดาของฉัน) แทน แม้คนที่โตแล้วก็ยังเบื่อกับการเรียกแบบนี้
4. แฮนด์แบ็ก (Handbag — กระเป๋าถือ)
แม้แต่คำสามัญอย่างนี้ชนชั้นสูงเขาก็ไม่ใช้กัน ผู้หญิงในราชวงศ์อังกฤษไม่ถือ “handbags” ไปกับพวกเธอเวลาออกไปข้างนอก พวกเธอจะเรียกมันว่า “bags” (แบ็ก - กระเป๋า) เฉย ๆ
5. ทอยเล็ต (Toilet — ชักโครก/ห้องน้ำ)
ถ้าคุณไปชมพระราชวังบัคกิงแฮมและรู้สึกอยากจะทำธุระขึ้นมา คุณควรจะมองหา “loo” (ลู - ชักโครก/ห้องน้ำ) หรือ “lavatory” (ลาวาทอรี - ห้องน้ำ) เพราะว่าคำว่า “toilet” มันเป็นภาษาฝรั่งเศสและเชื่อมโยงกับชนชั้นแรงงาน คำนี้ก็เลยถูกแบนในคลังศัพท์ของราชวงศ์
6. เพอร์ฟูม (Perfume — น้ำหอม)
สมาชิกราชวงศ์ก็ชอบกลิ่นหอม ๆ เช่นกัน แต่ไม่เหมือนกับพวกเราหลายคน พวกเขาจะเลี่ยงไม่เรียกมันว่า “perfumes” และเรียกมันว่า “scents” (เซนต์ - กลิ่น) แทน ยกตัวอย่าง เมแกน มาร์เคิล (Meghan Markle) มีน้ำหอมกลิ่นโปรด 2 กลิ่นจากโจ มาโลน (Jo Malone)— กลิ่น ลอนดอน ไวด์ บลูเบล (London Wild Bluebell) และกลิ่นวู้ดเซจแอนด์ซีซอลต์ (Wood Sage & Sea Salt)
7. รีเฟรชเมนต์ (Refreshments — อาหารทานเล่น)
นี่คือคำโปรดของคนส่วนใหญ่เวลาพูดถึงงานเลี้ยงหรือการรวมตัวสนุก ๆ แต่อย่างไรก็ตามนี่ก็คืออีกหนึ่งข้อห้ามสำหรับชนชั้นสูงอย่างราชวังศ์ เมื่อพวกเขาอยากจะหาอะไรทานคลายหิวหรือเพิ่มความสดชื่นในช่วงที่มีการพบปะกันพวกเขาจะมองหา “food and drink” (ฟู้ดแอนด์ดริ้ง - อาหารและเครื่องดื่ม) ต่างหาก
8. ฟังชั่น (Function — งานสังคม)
ถ้าคนทั่วไปไปงานเลี้ยงที่ที่ทำงานจัดขึ้น พวกเขาก็จะบอกว่าไป “attend a function” (แอดเทนอะฟังชั่น - ไปออกงานสังคม) แต่สำหรับสมาชิกราชวงศ์หากจะพูดถึงงานสังคมในลักษณะนี้พวกเขาจะพูดต่างออกไป — พวกเขาจะเรียกมันว่า “party” (ปาร์ตี้ - งานเลี้ยง) แค่นั้นเลย
9. พอร์ชั่น (Portion — สัดส่วนอาหาร)
เมื่อเป็นเรื่องของการเฝ้าระวังการกินและการรักษาหุ่น สมาชิกราชวงศ์จะไม่ดูสัดส่วนอาหาร (portion) ของพวกเขา หรอกนะ ยกตัวอย่าง เคต มิดเดิลตัน (Kate Middleton) จะดูแลหุ่นของเธอให้สมบูรณ์แบบได้เพราะเธอมักจะระมัดระวังขนาดพอดีกิน “helping sizes” (เฮลป์ปิ้งไซส์) ต่างหากล่ะ
10. ดีเสิร์ท (Dessert — ของหวาน)
ถ้าราชินีเอลิซาเบธต้องการอาหารเครื่องหวานพระองค์จะไม่ขอ"dessert" (ดีเสิร์ท - ของหวาน) “sweets” (สวีตส์ - ขนมหวาน) หรือ “afters” (อาฟเตอร์ส - ของหวานหลังมื้ออาหาร) แต่พระองค์จะขอ “pudding” (พุดดิ้ง) แทน ไม่ว่ามันจะเป็นเค้ก เป็นไอศกรีม หรือเป็นซอร์เบตก็ตาม อีกอย่าง ตามคำบอกเล่าของเชฟคนเก่าของราชินีเอลิซาเบธ เขาบอกว่าพระองค์ชอบเสวยบิสกิตเค้กรสช็อกโกแลตมากที่สุด
11. พอช (Posh — หรูหรา)
เมื่อพูดถึงการทำตัวหรูหรา มีสไตล์ และแพง คำที่ถูกต้องที่ชนชั้นสูงจะใช้ก็คือคำว่า “smart” (สมาร์ท - ภูมิฐาน) ในขณะที่คำว่า “posh” จะถือว่าเป็นแสลงและจะใช่ก็ต่อเมื่อในบริบทที่ต้องการเสียดสีเท่านั้น อย่างเช่นเวลามีคนต้องการจะเล่นมุก เพื่อให้รู้ว่าพวกเขารู้จักคำนี้
12. พาร์ดอน (Pardon — ขออภัย)
คำนี้จะเป็นคำที่แย่กว่าการสบถเสียอีก สำหรับคนในชนชั้นสูง ถ้าคุณพบคนที่มาจากราชวงศ์และต้องการจะขอตัว คุณควรจะบอกว่า “sorry” (ซอรี่ - ขอโทษ) ถ้าคุณอยากจะถามอะไรกับพวกเขาสักอย่าง ก็ควรจะเลี่ยงพูดคำง่าย ๆ แบบ “What?” (ว้อท - อะไรนะ) — หรือแย่ไปว่านั้น “Wha?” (ว้อท /สำเนียงภาษาปาก) แต่คุณควรจะพูดว่า “Sorry, what?” (ซอรี่, ว้อท - ขออภัย อะไรนะครับ/คะ)
13. เคาช์ (Couch — โซฟา)
สมาชิกราชวงศ์นั่งบน “sofas” (โซฟา - เก้าอี้นั่งมีเบาะ) และไม่ใช่ “settees” (เซ็ตทีส์ - ชุดเก้าอี้นั่งมีเบาะ) เพราะคำเหล่านี้มันเป็นคำที่สามัญเกินไปสำหรับพวกเขา เพราะอิทธิพลของภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน คำว่า “couch” อาจจะมีใช้บ้างในคนรุ่นหลัง ๆ แต่คนรุ่นก่อนจะเลี่ยงใช้คำนี้ด้วยเหมือนกัน
14. เลาจ์ (Lounge — ห้องนั่งเล่น)
“couches” และ “setees” มักจะตั้งอยู่ให้ห้องที่เรียกว่า “lounges” หรือจะเรียกว่า “living rooms” (ลีฟวิ่งรูม - ห้องนั่งเล่น) ก็ได้ คำเหล่านี้ชนชั้นสูงก็เลี่ยงใช้เหมือนกัน พวกเขาเลือกที่จะเอาโซฟาไปวางเอาไว้ใน “sitting rooms” (ซิตติ้งรูม - ห้องนั่งเล่น) หรือ “drawing rooms” (ดรอววิ่งรูม - ห้องรับแขก) แทน
15. พาทิโอ้ (Patio — นอกชาน)
ในยามเย็นอันอบอุ่นของฤดูร้อน คนส่วนใหญ่ก็ชอบออกไปนั่งเล่นที่ “patios” กันพร้อมกับกินขนมหรือเครื่องดื่มไปด้วย แต่ถ้าเจ้าชายแฮร์รี่ (Prince Harry) หรือเมแกน มาร์เคิลตัดสินใจจะออกมารับลมอุ่น ๆ แล้วล่ะก็ พวกเขาจะออกมานั่งกันที “terrace” (เทอเรซ - ชานบ้าน/ระเบียงหน้าบ้าน)
คำไหนบ้างที่คุณเลี่ยงจะใช้เวลาพูดในทีชิตประจำวัน ? แบ่งปันความเห็นในคอมเมนต์กันได้เลย !